Notre rubrique dédiée à la langue provençale met à l’honneur en dialecte rhodanien un conte de Noël original publié en 1923 dont l’action se déroule en Camargue. On le doit au célèbre écrivian Joseph d’Arbaud, notre « Kipling provençal », dont on fêtera en 2024 les 150 ans de la naissance. Une belle occasion de rappeler en cette période calendale la très grande richesse de la littérature provençale en même temps que les différentes manières de fêter Noël souvent dans la simplicité. Retrouvez sur notre site Internet la version audio de l’article, sa traduction en langue française et des vidéos illustrant d’autres thèmes sur la Provence et le provençal.
AVÈS DI NOUVÈ GARDIAN ?
Es en 1923 qu’aquéu conte fuguè publica pèr lou proumié cop en voulume en edicioun de lùssi. Soun raconte courtet venié pausa li foundamento tematico qu’anavon mena lis àutri gràndi proso camarguenco coume La Bèstio dóu Vacarés, La Sóuvagino, La Caraco vo L’Antifo emai Jaquet lou Gaiard. Nouvè gardian bouleguè dounc la questioun dóu gardian fàci à si treboulimen que se podon pas dessepara de la soulitudo impausado pèr soun mestié en meme tèms que soun identita emai lou sèns de sa vido…
UN CONTE QUE NOUS FAI TREMPA DINS LOU MOUNDE DI GARDIAN …
Cade estiéu, e despièi trento an deja, lou Matre, eros de Nouvè gardian, baiavo en bouvino li fèsto di vilage de Prouvènço. Mai emé l'ivèr, retroubavo lou silènci d’uno vido alunchado dis ome, en liame dre emé lou mounde sauvage. Aquéu sèr-d’aqui de Nouvè, esperavo soun oste, lou baile dóu Pèbre, vengu lou vèire justamen de matin alor qu’èro en bousco d’uno vaco esmarado. Mai lou vesènt toujour pas arriba, lou gardian finiguè pèr manja tout soulet, « coume uno bèstio ». Emé l'aigo-ardènt s'endourmiguè e coumencè de pantaia qu’un jouvènt, vesti coume un pastre, lou venguè querre pèr lou mena luen de sa cabano, au mitan di genebrié. Aqui, lou gardian aurié destria la grùpi e, tout alentour, si vesin li mai proche recampa pèr aquelo niue pas coume lis autro. Mai, se creiguè alor, tout en charrant emé Sant Jóusè, de « revèire si pàuri mort » emai de se remembra soun enfanço e sa jouinesso perdudo. Mai quouro lou baile dóu Pèbre arribè enfin, lou sounge dóu Matre, tout « empega coumo uno rosso » , prenguè fin. De dela la tramo siéuno d’un conte de Nouvè, Nouvè gardian boutè sus lou pountin la questioun de l’ome fàci à soun passat à-n-éu, fàci à-n-un autre se-meme pantaia lou tèms d’uno niue gaire coumuno, la vihado de Caleno : dins soun biais « tradiciounau » meravihous emai magi, se vèi pouncheja l'esperiènci d'un crèbo-cor e d'uno manco founso. Es de remarco aqui que la vihado de Nouvè de noste gardian, dins lou biais qu’es siéu, se regalo d’un gros soupa asata, emé lou manja dóu terraire, e noun dins la versioun tradiciounalo « maigro ». Verai, vous cousinejo catigot, verdau, muge... Mai qu s’enchau !
QUE DEVÈN À-N-UN AUTOUR PROUVENÇAU DI GRAND
Es à Meirarguo dins li Bouco-dóu-Rose que noste « Kipling prouvençau » nasquè en 1874, autour famous de La Bèstio dóu Vacarès (1926) revirado dins de lengo estrangiero coume l’inglès, lou gregau, l’alemand o lou poulounés ! Es bonodi uno adoulescènci proun prouvençalo emai forço literàri que Jóusè d’Arbaud rescountrè à l’epoco de L’Aiòli en Avignoun lou Prèmi Nobel de literaturo avenidou e que trevè dóu tèms de sis estùdi de dre à-z-Ais li jouìnis autour francés. Frederi Mistral lou counsiderara mai tard coume l’uno di plumo demié li mai remirablo de la reneissènço literàri prouvençalo de l’epoco. E nautre de i’apoundre, l’un di ràris escrivan prouvençau d’èstre esta edita à Paris, pecaire ! Pièi, coume pèr soun ami Baroncelli, venguè l’esperiènci camarguenco, emai siguèsse estado pas tant longo – quàuquis annado, pas mai. Après un brave tèms counsacra pèr sougna uno tuberculòsi, dins lis Aup, lou pouèto revenguè à-z-Ais ounte visquè fin qu’à sa mort en 1950, discret emai frejas, envirouna de l’amiracioun di mitan post-mistralen. Vint an de tèms beilejè la revisto Le Feu. Sourtiguè de sa retirado sestiano pèr de ceremounié de biòu, pas mai. Bèn mai que Baroncelli éu-meme, sachè counjuga l’aparamen di tradicioun camarguenco em’un patrioutisme prouvençau afourti, un brigoun aristoucrati. Elegi Majourau dóu Felibrige – Cigalo di Jardin – en 1919, d’Arbaud fuguè capitàni de la Counfrarié di gardian de 1935 à 1936. Se maridè en 1946 em’Ivouno Recours de Barjòu dins Var ounte sara enterra quatre an après dins un toumbèu dessina pèr soun ami lou Counservatour dóu Museon Granet, Louei Malbos, evoucant li sarcoufage dis Aliscamp d'Arle. Lou noum de Jóusè d'Arbaud es esta douna à-n-uno moulounado de carriero, e mant un licèu e coulège porton soun noum coume à Barjòu, Seloun e Veisoun-la-Roumano.
Traduction
VOUS AVEZ DIT NOËL GARDIAN ?
C’est en 1923 que ce conte fut publié pour la première fois en volume en édition de luxe. Son bref récit venait jeter les bases thématiques qui allaient guider les autres grandes proses camarguaises comme La Bèstio dóu Vacarés, La Sóuvagino, La Caraco ou L’Antifo et Jaquet lou Gaiard. Nouvè gardian souleva donc la question du gardian face à ses interrogations indissociables de l'isolement imposé par son métier en même temps que son identité et le sens de son existence.
UN CONTE QUI NOUS PLONGE DANS LE MONDE DES GARDIANS …
Chaque été, et depuis trente ans déjà, le Matre, héros de Nouvè gardian, fournissait en taureaux les fêtes des villages de Provence. Mais avec l'hiver, il retrouvait le silence d’une vie loin des hommes, en lien direct avec le monde sauvage. Ce soir-là de Noël, il attendait son invité, le baile du Pèbre, venu le voir le matin même alors qu’il était à la recherche d’une vache égarée. Mais ne le voyant toujours pas arriver, le gardian finit par manger tout seul, « comme une bête ». L'eau-de-vie aidant, il s'endormit et finit par rêver qu’un jeune homme, habillé comme un berger, vint le chercher pour le conduire loin de sa cabane, au milieu des genévriers. Là, le gardian aperçut la crèche et, tout autour, ses plus proches voisins rassemblés pour cette nuit différente des autres. Il crut même alors, conversant avec Saint Joseph, « revoir ses pauvres morts » (revèire si pàuri mort) et se remémora son enfance et sa jeunesse perdues. Mais lorsque le baile du Pèbre arriva enfin, le songe du Matre, « empega coumo uno rosso » (saôulé comme une bête) prit fin. Au-delà de la trame propre à tout conte de Noël, Nouvè gardian met en avant la question de l’homme face à son propre passé, face à un autre soi-même rêvé au cours d’une nuit peu commune, la nuit de Noël : dans sa dimension « traditionnelle » merveilleuse et magique, on voit surgir l'expérience d'un déchirement et d'une absence. On peut noter avec intérêt que la veillée de Noël de notre gardian, dans le contexte rude qui est le sien, s’offre un gros souper sur mesure, avec les produits du terroir, et pas dans une version traditionnelle « maigre ». En effet, il cuisine catigot, verdau, muges. Mais qu’importe.
QUE L’ON DOIT À UN AUTEUR PROVENÇAL MAJEUR !
C’est à Meyrargues dans les Bouches-du-Rhône que naquit en 1874 notre « Kippling provençal » auteur du célèbre La Bête du Vaccarès (1926) qui fut traduite dans plusieurs langues étrangères dont l’anglais, le grec, l’allemand ou le polonais ! C’est grâce à une adolescence très provençale et très littéraire que Joseph d’Arbaud rencontra à l’époque de L’Aiòli à Avignon le futur Prix Nobel de littérature et qu’il fréquenta durant ses études de droit à Aix les jeunes auteurs français. Frédéric Mistral qui n’hésita pas plus tard à le considérer comme l’une des figures parmi les plus remarquables de la renaissance littéraire provençale contemporaine et au final l’un des rares écrivains provençaux à avoir été édités à Paris. Puis, comme pour son ami Baroncelli, vint l’expérience camarguaise, bien que celle-ci fut de courte durée – quelques années à peine. Après de longues années consacrées à soigner une tuberculose, dans les Alpes, le poète revint à Aix où il vécut jusqu’à sa mort en 1950, discret et distant, entouré de l’admiration des milieux post-mistraliens. Pendant vingt ans il dirigea la revue Le Feu. Il ne sortit de sa retraite aixoise que pour des cérémonies taurines. Plus que Baroncelli lui-même, il sut conjuguer la défense des traditions camarguaises avec un patriotisme provençal affirmé quelque peu aristocratique. Élu Majoral du Félibrige – Cigalo di Jardin – en 1919, d’Arbaud fut capitaine de la Confrérie des gardians de 1935 à 1936. Il épousa en 1946 Yvonne Recours de Barjols dans le Var où il sera inhumé quatre ans plus tard, dans un tombeau dessiné par son ami le Conservateur du Musée Granet, Louis Malbos, évoquant les sarcophages des Alyscamps d'Arles. Le nom de Joseph d'Arbaud a été donné à un grand nombre de rues, et plusieurs lycées et collèges portent son nom comme à Barjols, Salon et Vaison-la-Romaine.
Jean-Michel TURC
Professeur certifié de langue provençale à Marseille
Majoral du Félibrige
DÉCOUVREZ LES ARTICLES PRÉCÉDENTS EN PROVENÇAL
- Aerounautico en Prouvènço : d’Enri Fabre à Airbus, à jamai lei proumié !
- Lou desbarcamen de Prouvènço - pèr la recounquisto de nosto liberta naciounalo
- Avès di nouvè gardian ?
- Un biais de trìo pèr sauva dóu fiò nosto patrìo
- Zóu ! Daut ! Anen sus mount ventùri !
- Prouvènço, capitalo moundialo de l'aigo
- Marsiho-Prouvènço, capitalo de l'esport 2017
- Lou fen de crau : l'or di prouvençau
- Prouvenco-regien-capitalo-dou-tourisme
- Zou ! Estudien lou prouvencou
- Tradicien dou gros soupa prouvencau
- Marsiho, Capitalo de prouvenco e de l'emèri dou soulèu !
- Jue Paralimpi "pèr l'esperit, lou couars, l'amo"
- Prouvenco-patrio-moundialo-dou-cinema
- Marsiho, capitalo franceso de l'empèri...dou baloun
- La fiero dei santoun de marsiho festejo sei 215 an
- Prouvenco la regioun di 420 plat d'aqui
- Marsiho, la sieto dins leis estello !
- Prouvènco, un paradis pèr lou vignarés !
- Mieterrano, proumiero destinacien touristico au mounde…
- La gloride moun paire : la versien en lingo prouvençalo per la rintrado
- La pastouralo Maurel : un mounumen vivènt de 175 an !
- Prouvènço, un territori riche de sa bioudiversita
- Fièr de noueste prèmi nobel de literaturo, Frederi Mistral !
- Lou-souveni-frances-la-memori-dins-la-vido-vidanto
- Lou Museon Arlaten Museu de trio au noum de nouest